while back in kampar for cny, manglish to laugh at

while home in kampar during the recent chinese new year, the reb had a cny reunion dinner with the family. while waiting for the dishes to come, there were signs displaying the menu of the restaurant. what fun to have while waiting for the food.

'bussiness hours from 3-11pm'. must be really bussssy hours.

you want pepsi or pespi?

'four big heavenly kings' has become '4 kind beans'? should they be kind to the stomach since it comes with belacan?

anyone want some beancurns? hope they don't 'curn' inside your tummy!

maybe eating the 'griiled prawns' will give you 'spicy cramp'!!!

a new kind of mineral water? minenar water must be potent!


many English schools people pronounce , restaurant as restoran.

so english and Bahasa malaysia sound the same.

What do Reb say about this?
anthony said…
that's the problem. many of these advertisers pick up the BM and when they do the signs in english, it comes out very much like BM version.

these signs were obviously typed by the boss' school-going children or a worker who have some studies in the government schools. phonetically, the spelling are almost 'korrect! korrect! korrect!'